Chinese
Hot Tags:
Position:home>On Translation> Interpreter informal discussion (11) metaphrase and free translation
Interpreter informal discussion (11) metaphrase and free translation
From;  Author:Stand originally
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? The interpret law that metaphrase and free translation differ two kinds this, have since ancient times. However from 54 since, people around move law of these two kinds of interpret undertook intense debate.
? ? ? 1922, mao Dun is in " ' metaphrase ' with ' dead interpret ' " write in one article: "Latter quite somebody denounces ' metaphrase ' ; They are not to say ' look not to understand ' , that is to say ' look very demanding ' . We think the thing of metaphrase looks relatively demanding, perhaps have, will never look not to understand however. Seeing the translation that does not understand is ' dead interpret ' character, not be metaphrase.
? ? ? 1934, mao Dun is in " crooked interpret of · of metaphrase · suitable interpret ' write in one article: "' metaphrase ' this noun, in ' 54 ' just become authority later. This is the family name austral mutinous forest musical instrument ' crooked interpret ' and rise. We say Lin Yi is ' crooked interpret ' , but a bit does not have botch his meaning; We are to feel ' free translation ' this noun is used in Lin Yi to go up personally not appropriate, call it so ' crooked interpret ' . Call it so ' crooked interpret ' ..
? ? ? 1980, mao Dun is in " anthology of cogongrass aegis translation " this paragraph of past is recollected in foreword, he writes: "Some translator are optional later origianl work of additions and deletions, not exquisite and faithful textual ' free translation ' , even ' crooked interpret ' , that compares Lin Yi more was inferior to. That compares Lin Yi more was inferior to..
? ? ? Look from above circumstance, in 229 time, objecting what the person place of metaphrase objects is the translation that look not to understand or takes pain to it seems that; Objecting what the person place of free translation objects is not exquisite and origianl work of optional additions and deletions, faithful textual translation.
? ? ? Lu Xun also advocates metaphrase actively.
? ? ? Somebody puts forward metaphrase and free translation later is one and the same, cannot distinguish.
? ? ? 1946, zhuguang is potential " talk about an interpreter " write in one article: "Alleged ' metaphrase ' it is to point to translate according to textual literal, have one word with respect to interpret one word, and the one after another of words and expressions also is not altered. Alleged ' free translation ' it is to point to a textual meaning to come out with Chinese expression, need not depend on textual literal and one after another completely. ' metaphrase ' lay particular stress on to textual faithful, ' free translation ' of mood of translation of lay particular stress on smooth. Which kind of it is the properest interpret standard, people conflict is gotten very fierce. Look according to me, of metaphrase and free translation should exist far from respectively. ... want to convey textual meaning as far as possible, must save textual statement organization as far as possible. Because this metaphrase has to be free translation, and free translation also has to be metaphrase. And free translation also has to be metaphrase..
Previous12 Next